971040664
025-69508420
导航

再见 神翻译!“麻辣烫”“豆腐”等英文翻译 终于有国家尺度啦!

发布日期:2021-05-13 16:36

本文摘要:20日国家质检总局、国家尺度委团结公布《公共服务领域英文译写规范》系列国家尺度为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照适用于全国规模。 麻婆豆腐”被翻译成“Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)”; “伉俪肺片”更是译得血腥——“Husband and wife‘s lung slice (丈夫和妻子的肺片)”;是否曾有“奇葩翻译”让你“陶醉”?

亚博网页版登陆

20日国家质检总局、国家尺度委团结公布《公共服务领域英文译写规范》系列国家尺度为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照适用于全国规模。

亚搏手机版网站

麻婆豆腐”被翻译成“Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)”; “伉俪肺片”更是译得血腥——“Husband and wife‘s lung slice (丈夫和妻子的肺片)”;是否曾有“奇葩翻译”让你“陶醉”?

部门名词尺度翻译一览

尺度于2017年12月1日起正式实施划定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。

亚博网页版登陆


本文关键词:再见,亚博网页版登陆,神,翻译,“,麻辣烫,”,豆腐,等,英文翻译

本文来源:亚博网页版登陆-www.sisogi.com